Kontakt z grzybica Istnieja leki na grzybice.

car wash

Posted by: admin

car wash.txt
4350 sekunda: It's so noisy out here.
          I thought it might disturb you.
4354 sekunda: Hey, you're a sweet girl,
          Marsha.
4372 sekunda: With the gas,
          that's 5.50.
4374 sekunda: - What's your name?
          - Marsha.
4378 sekunda: - Hi. I'm Kenny.
          - Hi.
4385 sekunda: Here's your change.
4390 sekunda: And here's your rain check.
4392 sekunda: - You get a free car wash
          if it rains.
          - What if it rains today?
4396 sekunda: Then come back tomorrow.
4398 sekunda: What if I can't wait
          until tomorrow?
4400 sekunda: Let's say I come back
          tonight around... 6:00.
4404 sekunda: It would be too late.
          You couldn't get
          your car washed then.
4409 sekunda: Yeah, but let's say
          I was to come back
          at 6:00 anyway.
4414 sekunda: Hey, come on,
          would you?
4423 sekunda: Ooh-whee-ooh
4426 sekunda: Ooh-ooh-ooh
4432 sekunda: Together
4436 sekunda: Forever, me and you
4444 sekunda: Hi, Mr. B.
4448 sekunda: Hey!

the enemy below 1957 dvdrip -ffm

Posted by: admin

the.enemy.below.1957.dvdrip.divx-ffm.txt
2963 sekunda: They make jokes when they are happy.
          I don't mind.
2966 sekunda: - Are they happy now?
          - They are proud of you, Herr Kapitan.
2970 sekunda: Thank you, Cookie.
2974 sekunda: - It's now nearIy 50 minutes, Herr Kapitan.
          - Ja. Kunz!
2981 sekunda: - Ja, Herr Kapitan?
          - Bring the ship up to periscope depth.
2984 sekunda: JawohI, Herr Kapitan.
          The manoeuvres were briIIiant, Herr Kapitan.
2988 sekunda: The Fuhrer wouId be pIeased.
3008 sekunda: Herr Kapitan? PropeIIers. 1200 metres.
3011 sekunda: - Which quarter?
          - Port.
3013 sekunda: - 18 metres.
          - Be ready for emergency dive.
3015 sekunda: Stand by, emergency dive.
3026 sekunda: - Emergency. Down to 80.
          - 80! Down to 80!
3032 sekunda: - The American has read my mind, Heini.
          - Ja.
3046 sekunda: - (expIosions)
          - Water bombs!
3048 sekunda: - Port red three, down to 150.
          - Port red three, 150.
3052 sekunda: (sonar pings)
3061 sekunda: - Target turning Ieft.
          - Left standard rudder.
3063 sekunda: Set depth charges to 150.
3066 sekunda: Set depth charges to 150.
3068 sekunda: (expIosions)

the exorcist the beginning ts pot -dreamcd

Posted by: admin

the.exorcist.the.beginning.ts.xvid.(pot)-dreamcd.txt
875 sekunda: Dlaczego?
880 sekunda: Powinienem już iść.
894 sekunda: Przyjemny facet.
896 sekunda: Co jest nie tak z jego twarzą?.
899 sekunda: Oprócz tego, że jest połączona z resztą ciała?
903 sekunda: Może reakcja alergiczna lub infekcja.
908 sekunda: Czy wiesz, czemu nikt nie chce wejść do kościoła?
          - Złe duchy.
915 sekunda: Jeśli wierzyć Turkanom.
          - A ty wierzysz?
920 sekunda: Nie, jestem lekarzem.
924 sekunda: Ale jako ksiądz,
          na pewno wierzysz w takie rzeczy.
927 sekunda: Jestem archeologiem, nie księdzem.
930 sekunda: Zabawne, ojciec Francis powiedział co innego.
936 sekunda: Naprawdę? Cóż, myli się.
942 sekunda: Ojcze Marin.
949 sekunda: To jest Mekhui. Przeznaczył pokój
          w swoim hotelu na szkołę misyjną.
955 sekunda: Ojcze! Cieszymy się, że tutaj jesteś.
959 sekunda: To moi synowie. James i Joseph.
963 sekunda: Cześć James. Cześć Joseph.
967 sekunda: Jesteśmy chrześcijanami.
971 sekunda: Mekhui, zabierz jego bagaż.

gilmore girls - 1x05 - cinnamons wake

Posted by: admin

gilmore girls - 1x05 - cinnamons wake.txt
1889 sekunda: I'm listening.
1890 sekunda: I wasn't aware you were the Miss Patty.
1892 sekunda: The owner tells me
          you're one of our best customers...
1895 sekunda: and that you can put anything
          in that mouth that you want.
1898 sekunda: Those were his words.
          I could have paraphrased.
1900 sekunda: Stop sweating and close your pores, Kirky.
          I always forgive.
1904 sekunda: - Thank you.
          - Once.
1910 sekunda: - Babbette.
          - Hello, sugar.
1912 sekunda: - Can I get you something?
          - No, I'm fine. I'm looking for Rory.
1916 sekunda: - I think she might be in the bathroom.
          - Thanks.
1920 sekunda: - Can I help you with something?
          - No.
1921 sekunda: I thought I'd just get
          some of this stuff packed away.
1925 sekunda: It's like a scene from the kitty version
          of Valley of the Dolls.
1928 sekunda: Yeah, you never realize
          how old they actually are...
1932 sekunda: till you look in the medicine cabinet.
1935 sekunda: These were for her heartworms.
1938 sekunda: For her thyroid, her kidneys...
1941 sekunda: for the rash she got from taking these...
1943 sekunda: and these were for the tics she developed
          from taking the stuff for the rash.
1948 sekunda: And these are... These are mine.

grimm-lrc-cd2 jab

Posted by: admin

grimm-lrc-cd2 jab.txt
909 sekunda: - Jake!
          - Pełna zaklęć.
919 sekunda: Krwawy księżyc.
923 sekunda: Dwanaście trumien.
928 sekunda: Jedenaście dziewczynek.
935 sekunda: Robię to kochanie.
          Może robię to źle.
939 sekunda: Nie wiem czy to lubisz babciu-żabciu.
944 sekunda: Postaram się być delikatny.
950 sekunda: Pokaż mi drogę do domu Angeliki.
961 sekunda: Zdecyduj się.
973 sekunda: Sasza.
1027 sekunda: Dla ciebie królowo.
1075 sekunda: Śpij.
1146 sekunda: Spójrz na mnie Jacob.
1154 sekunda: Spójrz na mnie.
          Nadal jestem najpiękniejsza w świecie?
1162 sekunda: Powiedź mi.
          Jestem najpiękniejsza w świecie?
1169 sekunda: I chcę spełnić twoje marzenia.
1175 sekunda: Nie martw się Sasza.
1191 sekunda: Czego pragniesz Jacob?
1195 sekunda: Czyż nie...
1201 sekunda: Angeliki?

titus andronikus-pl

Posted by: admin

titus_andronikus-pl.txt
4363 sekunda: bezmiarem morza otoczony.
4368 sekunda: Tą drogą szli na śmierć moi synowie,
          tam stoi trzeci syn, wygnaniec.
4376 sekunda: Tam brat cierpieniem mym złamany.
4383 sekunda: Lecz dla mej duszy największą boleścią
          jest ma Lawinia.
4390 sekunda: Droższa mi nad wszystko.
4393 sekunda: Miła córko, niech cię pocałuję.
4401 sekunda: Daj chociaż znak, jak ci ulżyć.
4412 sekunda: Czy mamy, twój stryj, brat i ja,
4416 sekunda: siąść tu i przyglądać się w wodzie
4422 sekunda: naszym zbrukanym obliczom?
4425 sekunda: A może odciąć sobie ręce,
          odgryźć języki i w pantomimie
4431 sekunda: resztę dni nienawistnych spędzić?
4435 sekunda: Co mamy zrobić?
4439 sekunda: My, co mamy język,
          wymyślmy nowy rodzaj cierpień,
4443 sekunda: który zadziwi przyszłe wieki.
4486 sekunda: Androniku, cesarz przeze mnie
          śle ci wiadomość.
4489 sekunda: Jeśli kochasz synów,
4491 sekunda: każ, aby Markus, Lucjusz
          lub ktokolwiek
4494 sekunda: odciął twą dłoń i przesłał królowi.
4497 sekunda: On wzamian odda ci synów,
          przyjmując rękę za okup ich winy.